Tłumacz przysięgły języka angielskiego w Krakowie
- czym się zajmuje?
Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i ustne w zakresie języka angielskiego
Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, specjalizująca się w przekładaniu dokumentów związanych z czynnościami procesowymi i urzędowymi. Uwierzytelnia ich obcojęzyczne odpisy i poświadcza te wykonane przez innych tłumaczy. Jest to więc zawód o szczególnej odpowiedzialności. Zanim tłumacz przysięgły języka angielskiego zacznie wykonywać zawód, zostaje zaprzysiężony przez ministra sprawiedliwości i wpisany na listę działających już tłumaczy przysięgłych. Wszyscy trudniący się tym zajęciem muszą zaliczyć egzamin i złożyć specjalną przysięgę. Wygłaszając ją, tłumacz zapewnia o swojej uczciwości, sumienności i bezstronności oraz obiecuje kierować się etyką zawodową i utrzymywać w tajemnicy sprawy prawnie chronione. Na tej podstawie może rozpocząć prowadzenie działalności.
Tłumaczenia przysięgłe z języka angielskiego dostępne w ofercie
Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego działający w Krakowie, mogę zaoferować Państwu tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i ustne, zarówno na rzecz osób prawnych, jak i fizycznych. Przede wszystkim zajmuję się tłumaczeniem:
- umów gospodarczych
- umów spółki
- dokumentów założycielskich
- opinii prawnych
- aktów notarialnych
- opinii prawnych
- odpisów z KRS
- pełnomocnictw
- sprawozdań finansowych
Ponadto tłumaczę i poświadczam dokumenty urzędowe, w tym wymagane za granicą:
- skrócone akty urodzenia lub małżeństwa
- dyplomy
- świadectwa pracy
- zaświadczenia o niekaralności

W ostatnich latach wykonałam wiele tłumaczeń w kancelariach notarialnych na rzecz podmiotów zagranicznych, głównie z zakresu nieruchomości. Zajmuję się również tłumaczeniami z dziedziny medycyny, między innymi takich dokumentów jak:

- umowy medyczne
- zaświadczenia lekarskie
- opinie
- karty wypisowe
Strona tłumaczenia przysięgłego obejmuje 1125 znaków, natomiast zwykłego 1800 znaków.
Z uwagi na biegłą znajomość angielskiego zarówno w piśmie, jak i w mowie, oferuję także tłumaczenia ustne w kancelariach notarialnych i w sądzie.
Dowiedz się więcej o mojej usłudze tłumaczeń zwykłych z języka angielskiego
Dlaczego warto skorzystać z mojej oferty? Przede wszystkim ze względu na wysoką jakość tłumaczeń. Jako jeden z nielicznych tłumaczy przysięgłych w Krakowie, ściśle współpracuję z radcami prawnymi, adwokatami i notariuszami, u których mogę zasięgnąć konsultacji merytorycznej.
Wśród tłumaczeń przysięgłych wykonanych na rzecz zarówno podmiotów krajowych, jak i zagranicznych znajdują się dokumenty związane z restytucją mienia pożydowskiego w Polsce.
O mnie
W 2002 roku ukończyłam studia w Instytucie Kultury i Literatury Brytyjskiej i Amerykańskiej, Wydział Filologiczny, Uniwersytet Śląski (specjalizacja tłumaczeniowa z niemieckim jako drugim językiem wykładowym) broniąc pracę magisterską pod tytułem „Wielojęzyczność prozy żydowskiej a jej przekład – zjawiska zachodzące w tłumaczeniu literatury jidysz na język polski i angielski”.
Podczas studiów odbyłam dwa stypendia zagraniczne na uniwersytetach w Anglii (University College Northampton) i Portugalii (Universidade de Aveiro).
W 2004 roku decyzją Prezesa Sądu Okręgowego w Krakowie zostałam ustanowiona tłumaczem przysięgłym języka angielskiego.
W 2004 roku ukończyłam podyplomowe studia w Szkole Przedsiębiorczości i Zarządzania Akademii Ekonomicznej w Krakowie.
W 2005 roku, w myśl przepisów ustawy z dnia 25 listopada 2004 o zawodzie tłumacza przysięgłego, zostałam wpisana na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/2893/05.
Kontakt
Edyta Winiarska-Stachowicz
Tel:
E-mail:
Zlecenia można składać pod następującymi adresami w Krakowie:
- ul. Kazimierza Wielkiego 4/4, lub:
- ul. Radzikowskiego 77a/39
Zlecenia można przesyłać drogą elektroniczną (e-mail) lub telefaksem. Gotowe tłumaczenie przekazywane jest, zgodnie z życzeniem, za pośrednictwem Internetu, kuriera lub osobiście. Współpraca zdalna zapewnia możliwość realizacji zleceń na rzecz podmiotów z innych miast i krajów.